Recently I have noticed that one of the cast members of ‘Route 99’ (Kassai-san, an 80 years old former jet pilot) and I always seem to be wearing very similar outfits. Yesterday we were both sporting matching neckerchiefs; whilst today we had, independently of one another, come to the conclusion that it was the correct time to air a Christmas jumper. I probably ought to get his phone number so that we can sort out this synchronised dressing malarkey, or failing that I could just follow the lead of one of the other male members of the troupe and turn up for work in a pair of dungarees.
In one of the breaks today I was asked if I would like a doughnut (which had been donated to the theatre as part of a promotional offer) by one of the back stage crew. However, at the time I really didn’t understand what it was that was being said to me, and so the offer was repeated a couple of times, a small crowd started to build up, and I was ushered towards the plate of sugary treats. ‘Ah, would I like a doughnut?’ I said, placing extra emphasis on the pronunciation of the word, thereby sparking a debate regarding the difference between how it is said in English and Japanese, which further developed into a prolonged discussion about the Yorkshire dialect. Amazingly, I had somehow managed to turn my misunderstanding of a very simple word into something that actually ended up reflecting me in a reasonable light, and all it had taken was wild exaggeration and shameless profiteering. A career in politics may or may not beckon.